"The Translator'S Doubts" —— Vladimir Nabokov And The Ambiguity Of Translation

----- “译者的疑惑”:弗拉基米尔·纳博科夫和翻译的含糊

ISBN: 9781618112606 出版年:2013 页码:253 Trubikhina, Julia Academic Studies Press

知识网络
知识图谱网络
内容简介

“The Translator’s Doubts” singles out translation as a way of talking about literary history and theory, philosophy, and interpretation, with the work of Vladimir Nabokov as its “case study.” It is hard to separate Nabokov from the act of translation, in all senses of the word—ranging from “moving across” geographical borders and cultural and linguistic boundaries to the transferring of the split between “here” and “there” and “then” and “now.” Investigating translation as a transformational rather than mimetic experience allows us to understand the strikingly original end-result: in what emerges, both the “target language” and the “native” language undergo something new that dispenses with the quest for and the “anxiety” of influences. In this sense Nabokov constitutes a perfect object for comparativist study since his oeuvre offers us the unique opportunity to look at his major texts twice: as originals and as translations.

Amazon评论 {{comment.person}}

{{comment.content}}

作品图片
推荐图书