'Ihrem Originale Nachzudenken' —— Zu Lessings Übersetzungen

----- 想想你的原创:翻译

ISBN: 9783484175310 出版年:2009 页码:220 Berthold, Helmut Max Niemeyer Verlag

知识网络
知识图谱网络
内容简介

Lessings übersetzungswerk - ca. 7.000 Druckseiten - umfasst mehr als vierzig Titel, fast ebenso viele Autoren und diverse Gattungen. Lessing übersetzt aus dem Lateinischen, Italienischen, Französischen, Englischen und Spanischen. Unter seiner Federführung wird die übersetzungsfrage in der Mitte des 18. Jahrhunderts erstmals Gegenstand der deutschen Literaturkritik; Lessing ist Leitfigur einer Epoche, in der die deutsche Literatur zu den europäischen Nachbarliteraturen aufschließt. Seine Bedeutung als übersetzer ist gleichwohl bisher nur selten untersucht worden, ein Grund mag die noch immer beklagenswerte Editionslage sein. Der vorliegende Band ergänzt die Beiträge einer Wolfenbütteler Tagung aus dem Herbst 2007 um zwei weitere Aufsätze. Thematisch und methodisch ganz unterschiedliche Aspekte kommen dabei zur Sprache - von Lessings übersetzungen einzelner Autoren wie Diderot, Huarte, Hutcheson, Riccoboni und St.

Amazon评论 {{comment.person}}

{{comment.content}}

作品图片
推荐图书