Translation-based corpus studies —— Contrasting English and Portuguese tense and aspect systems

----- 基于翻译的语料库研究:英语和葡萄牙语时态和方面系统比较

ISBN: 9789042017511 出版年:2004 页码:185 Diana Santos Brill

知识网络
知识图谱网络
内容简介

This book presents a model for describing translation performance as a basis for contrastive linguistics, in the realm of tense and aspect. It is based on extensive corpus studies investigating the differences between English and Portuguese using authentic translations in the two directions. In method and substance, the book features several original claims, trying to achieve a balance between theoretical issues and the presentation of concrete translation data. In addition, it deals with computational applications of parallel corpora. Translation-based corpus studies should thus be appropriate for translator education, and for introducing contrastive semantics and the methodology of corpus linguistics to students of linguistics and computer science. Researchers in tense and aspect, translation, and corpus linguistics are, nevertheless, the book’s primary audience.

Amazon评论 {{comment.person}}

{{comment.content}}

作品图片
推荐图书