----- 约翰·西德尔对金驴和早期德语变形接受的翻译:对阿普利乌斯小说影响史的贡献
Die Studie widmet sich der ersten deutschen übersetzung von Apuleius' »Metamorphosen« durch Johann Sieder von 1500. Anhand dreier überlieferungszeugen werden neben übersetzerischen und buchgeschichtlichen Entwicklungen drei grundlegende Interpretationen des »Goldenen Esels« dargestellt und in die antiken und mittelalterlichen Traditionen der »Metamorphosen«-Rezeption eingeordnet. Die Verfasserin verfolgt die deutsche Rezeption des »Goldenen Esels« weiter bis zu Grimmelshausen, dessen Interpretation der »Metamorphosen« wichtige Schlüsse auf die Genese des modernen Romans zuläßt.
{{comment.content}}