Oscar Wilde In Deutschland Und Österreich —— Untersuchungen zur Rezeption der Komödien und zur Theorie der Bühnenübersetzung

----- 奥斯卡王尔德在德国和奥地利:关于喜剧接收和舞台翻译理论的研究

ISBN: 9783484660205 出版年:2012 页码:464 Kohlmayer, Rainer Max Niemeyer Verlag

知识网络
知识图谱网络
内容简介

Die Arbeit ist die erste Darstellung der Rezeption von Oscar Wildes Komödien in Deutschland und basiert auf der Erfassung von 90 übersetzungen und Bearbeitungen und 200 Inszenierungen. Die historisch-analytische Darstellung der übersetzungs- und Theatergeschichte wird systematisch mit der Frage verknüpft, inwieweit der übersetzungstext die theatrale Transformation mitbestimmt. Zwischen Text und Theater wird ein dialogischer Bezug festgestellt: Das Kopftheater des übersetzers bildet ein Inszenierungsangebot, auf das die theatrale Inszenierung unterschiedlich - aber nicht beliebig - reagiert. Schwerpunkte der historischen Untersuchung sind z.B.: die Aufdeckung der Hintergründe der anfänglichen Mißerfolge der Komödien (mit der Identifizierung des ersten "Bunbury"-übersetzers F.P. Greve); die Erläuterung von Andrè Gides enormem Einfluß auf die deutsche Rezeption; die Aufdeckung der langlebigen Plagiate von Franz Blei und Carl Hagemann; die Analyse der Theatertriumphe Adele Sandrocks in den 20er und 30er Jahren; die nationalsozialistische Ideologisierung Wildes (mit einem Exkurs über drei Wilde-Verfilmungen von 1935/36) sowie die ironische NS-Kritik in Ernst Sanders "Bunbury"-Version, einem bisher unentdeckten Opus der 'Inneren Emigration'.

Amazon评论 {{comment.person}}

{{comment.content}}

作品图片
推荐图书