----- 斯堪的纳维亚中世纪特里斯坦布:简介 - 翻译文本 - 参考书目
Die Geschichte von Tristan und Isolde gehört zu den großen abendländischen Liebeserzählungen. Auf keltischem Sagenstoff beruhend, wurde sie im Mittelalter in allen europäischen Volkssprachen literarisch gestaltet. Im Norden wurde 1226 eine französische Version ins Altnorwegische übersetzt, die u.a. deshalb von großer Bedeutung ist, da die französische Vorlage des Thomas von Bretagne bis auf wenige Reste verloren ist. Die altnorwegische Tristrams saga war der Anfang für eine Reihe von Bearbeitungen des Stoffes: eine selbständige isländische Fassung sowie zahlreiche Volksballaden aus Dänemark, Island und von den Färöern. Alle diese Zeugnisse werden hier - teilweise zum ersten Mal - in übersetzungen zusammengestellt.
{{comment.content}}