----- 古代文学翻译:19世纪和20世纪的功能与概念
übersetzen stellt einen vielschichtigen Prozess dar, der sowohl Sprache und Kultur des übersetzenden als auch die Wahrnehmung von Sprache und Kultur des übersetzten transformiert. Die Diskussion, inwieweit literarische Texte im Hinblick auf ihre individuelle Form und ihren kulturell fremden Gehalt übersetzt werden können, erhielt in Deutschland um 1800 - gerade auch im Zusammenhang mit antiker Literatur - eine neue Qualität; viele damals aufgeworfene Fragen prägen bis heute den übersetzungstheoretischen Diskurs.Der Band versammelt Beiträge, die exemplarisch das übersetzen als hermeneutisches Problem, als Vermittlung, als Suche nach der äquivalenten Form und als schöpferischen Prozess untersuchen.
{{comment.content}}