Die Syntax Notkers Des Deutschen In Seinen Übersetzungen —— Boethius, Martianus Capella und Psalmen

----- 德语在翻译中的句法:波依修斯、马提纳斯·卡佩拉和诗篇

ISBN: 9783110174465 出版年:2008 页码:320 Eilers, Helge De Gruyter

知识网络
知识图谱网络
内容简介

Die Untersuchung ist im wesentlichen ein systematischer Vergleich der Satzsyntax Notkers in seinen althochdeutschen Übersetzungen mit den Satzstrukturen seiner lateinischen Vorlagen. Dieser Vergleich beruht auf der Grundlage repräsentativer Textcorpora und ist für jedes Werk in einer tabellarischen Statistik dokumentiert. Die vergleichende Analyse macht deutlich, daß Notker bei der Wiedergabe des Lateinischen, insbesondere der spezifisch lateinischen Konstruktionen, gerade die Satzstrukturen des Deutschen, vor allem die Nebensätze, überaus variabel und in sehr differenzierter Form einzusetzen versteht. Die vielfältigen Satzstrukturen prägen den analytischen Charakter der Übersetzungen, was - neben den Kommentaren - der Vermittlung der Textvorlagen dient, und so erweist sich Notker gerade im Bereich der Syntax als ein höchst eigenständiger Übersetzer.

Amazon评论 {{comment.person}}

{{comment.content}}

作品图片
推荐图书