Translation as Scholarship —— Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia

----- 作为奖学金的翻译:古巴比伦的语言,写作和双语教育

ISBN: 9781501516665 出版年:2019 页码:522 Crisostomo, Jay De Gruyter

知识网络
知识图谱网络
内容简介

In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlingual space. These scholar–scribes employed an essential scribal practice, analogical hermeneutics, an interpretative activity grounded in analogical reasoning and empowered by the potentiality of the cuneiform script. Scribal education systematized such practices, allowing scribes to utilize these habits in copying compositions and creating translations. In scribal education, analogical hermeneutics is exemplified in the word list "Izi", both in its structure and in its occasional bilingualism. By examining "Izi" as a product of the social field of scribal education, this book argues that scribes used analogical hermeneutics to cultivate their craft and establish themselves as knowledgeable scribes. Within a linguistic epistemology of cuneiform scribal culture, translation is a tool in the hands of a knowledgeable scholar.

Amazon评论 {{comment.person}}

{{comment.content}}

作品图片
推荐图书