----- 二十世纪诗歌翻译
Historicizing Value, Negotiating Visibility: English and Italian Poetic Canons in Translation: Daniela La Penna (University of Reading) Part I: Contexts of Translation: Twentieth - Century Transactions 1. An Enquiry into Linguistic and Stylistic Features of Modern Translation into Italian: Pier Vincenzo Mengaldo (University of Padua) 2. Europeanism and Translation in the Third Generation: Anna Dolfi (University of Florence) 3. Value and Authority in Anthologies of Italian Poetry in English (1956-1992): Daniela Caselli (University of Manchester) Part II: Reading Communities and the Politics of Translation: Value and Visibility in Three Case Studies 4. Varifocal Translation in Ciaran Carson's Inferno: Matthew Reynolds (St. Anne's College, University of Oxford) 5. Acts of Literary Impertinence: Translating Belli's romanesco Sonnets: Carol O'Sullivan (University of Portsmouth) 6. Trilussa: A Case Study in the Translation of Dialect Poetry: Laurence Hooper (University of Cambridge) Part III: Translation, Identity, Authority 7. Arsenio's Alchemy: Eugenio Montale's 1933 Translations of T.S. Eliot and Leonie Adams: Marco Sonzogni (Victoria University of Wellington, New Zealand) 8. Going after "La Bufera": Geoffrey Hill Translates Eugenio Montale: Sara H. D'Orazio (Manchester Metropolitan University) 9. Translating Larkin: Enrico Testa (University of Genoa) 10. Translation as Resurrection: Charles Tomlinson's "The Return": Thomas Day (Open University) Part IV: Theories of Translation: Ethics and Genre 11. Translation and The Question of Poetry: Kate Briggs (Trinity College, Dublin) 12. From a Morality of Translation to an Ethics of Translation: In Step with The Play of Language: Carla Locatelli (University of Trento) Works Cited Notes on Editors and contributors Index.
{{comment.content}}