-----
Castellano, y las que lo hayan sido tendrán su ln gar en nuestra coleccion, teniendo las circunstan cias que para ello necesitan. Entre las que hasta ahora no se han puesto en nuestra lengua, quizá no habrá ninguna que sea tan curiosa y tan importan te bajo diferentes aspectos, como lo son los cuatro viajes que publicamos. No nos toca hablar en la traduccion que hemos hecho de estos escritos, ex citados por personas de la mayor autoridad en asun tos literarios sólo indicaremos que hemos puesto cuanto ha estado de nuestra parte, no sólo para que la version sea fiel, sino para que su estilo corres ponda con la mayor exactitud posible al de los ori ginales sin alterar la índole y carácter propios de nuestra lengua, en cuanto nosotros la sabemos. No pretendemos, por supuesto, haber hecho una obra perfecta, porque ya se sabe que la dificultad de es cribir con correccion y elegancia el castellano es grandísima, y sin tener para ello dotes especiales, no basta a lograrlo el estudio más asiduo V constan te de nuestros grandes modelos y de nuestros gra maticos y retóricos.
{{comment.content}}