In the composition of her Memoirs, Marguerite has evidently adopted the epistolary form, though the work came out of the French editor's hand divided' into three (as they are styled) books; these three books, or letters, the Translator has taken the liberty of subdividing into twenty-one, and, at the head of each of them, he has placed a short table of the con tents. This is the only liberty he has taken with the original Memoirs, the translation itself being as near as the present improved state of our language could be brought to approach the unpolished strength and masculine vigour of the French of the age of Henri IV.
{{comment.content}}