----- 奥西恩全集,新译本:在此之前有一篇关于奥西恩诗歌真实性的文章
Fingal s'avança bien loin, à travers la nuit, jus qu'à l'endroit où les arbres deloda s'ébranlent sous les vents impétueux. On y voit trois pierres avec lèurs têtes de mousse, un torrent à la course écu mante; et lugubre, roule alentour le sombre et rouge nuage de Loda. Debout sur le sommet de ce nuage se montre un fantôme à moitie formé d'ombre et de fumée. Il jette sa voix par intervalles au milieu du rugissement des eaux. Près de là, inclinés sous un arbre flétri, deux héros recevaient ses paroles: Swa ran des lacs et Starno l'ennemi des étrangers. Sur leurs boucliers brunis ils s'appuyaient sombrement r leurs lances sont devant eux, à travers la nuit; et le vent des ténèbres siffle à sons aigus dans la barbe flottante de Starno.
{{comment.content}}