The Japanese have a voluminous literature, extending over twelve centuries, which to this day has been very imperfectly explored by European students. Forty years ago no Englishman had read a page of a Japanese book, and although some Continental scholars had a useful acquaintance with the language, their contributions to our knowledge are unimportant. Much has been done in the interval, by writers of grammars and dictionaries, to facilitate the acquirement of this most difficult language, and translations by Sir E. Satow, Messrs. Mitford, Chamberlain, Dickins, and others, have given us interesting glimpses of certain phases of the literature. But the wider field has hitherto remained untouched. Beyond a few brief detached notices, there is no body of critical opinion on Japanese books in any European language, and although the Japanese themselves have done more in this direction, their labours are for various reasons in a great measure unserviceable.The historian of their literature is therefore thrown mainly upon his own resources, and must do his best, by a direct examination of those works which the verdict of posterity has marked out as most worthy of notice, to ascertain their character and place in literature, and to grasp as far as possible the ideas which inspired them.
{{comment.content}}