-----
R. Dareste, dans sa traduction de la Saga de Nial (paris, est le premier et le seul qui écrive t.par un simple d. Les divers textes islandais ne font pas une distinction absolue dans l'emploi des deux caractères en question; mais, au point de vue de la valeur phonétique, la sourde est toujours initiale, la sonore médiane et finale. Voilà pourquoi la spirante dentale apparaît régulièrement dans le présent ouvrage sous forme de th au commence ment et de dh dans le corps et a la fin des mots.
{{comment.content}}