-----
Dr. Huber was communicated with and generously offered to correct and revise the translation and lend any other aid in his power. He suggested that while the official code was adopted in German, French and Italian versions, the first would be the most satisfactory for the translation by reason of the facilities of comparison with Wang's trans lation into English of the Imperial German Civil Code and Sch uster's doctrinal treatise and commentary on that Code and basic Germanic civil law, whereby a uniformity of terminology could be maintained. This suggestion was adopted and the work proceeded, although but slowly, owing to the laborious detail of the annotations and the time required for communi cating with Dr. Huber and his examination of the text as it was translated. Later the proof-sheets had to be sent him and opportunity given for revision by him and Professor Alfred Siegwart, Dr. Jur., holding the Chair of Swiss Law at the University of Freiburg, who graciously assisted him in the work of reading the entire text and annotations. The dis interested labors of these two eminent scholars not only con stitute a most flattering compliment to this Bureau, the American Bar Association and the Bar of this country in general, but reveal a highly gratifying international fellow ship in our profession.
{{comment.content}}